Cebuano Word: apaw (overflow)
Part of speech: Verb
Pronunciation: /ˈa.paw/
Meaning & Usage:
“Apaw” means “to overflow” or “to spill over.” It is used when a liquid or substance exceeds the container’s capacity and spills out.
Example Sentences:
- Nag-apaw ang tubig sa balde kay nakalimtan nako patyon ang gripo.
(The water in the bucket is overflowing because I forgot to turn off the faucet.) - Mag-apaw ang sabaw kung isubra nimo ang tubig sa kaldero.
(The soup will overflow if you put too much water in the pot.) - Pagbantay sa imong tasa kay nag-apaw na ang imong gatas!
(Be careful with your cup because your milk is overflowing!)
Short Conversation:
Maria: Hala! Nag-apaw na ang tubig sa takure!
(Oh no! The water in the kettle is overflowing!)
Juan: Patya dayon ang kalayo!
(Turn off the fire quickly!)
Maria: Oo, ako nang gibuhat. Sayang ang tubig.
(Yes, I already did. What a waste of water!)
Juan: Sunod, bantayi og tarong aron dili mag-apaw.
(Next time, watch it carefully so it won’t overflow.)
Maria: Sige, akong bantayan sunod.
(Okay, I’ll watch it next time.)
Comment